jueves, 7 de febrero de 2019

Lírica popular: jarchas, villancicos y cantigas de amigo

1. Presentación del siguiente video como introducción al siguiente punto:


2. Exposición teórica: 

La lírica popular adopta en la Europa medieval distintas expresiones: las jarchas mozárabes; los villancicos y las cantigas de amigo. Estas, van a tener rasgos comunes, como por ejemplo, son poema líricos anónimos, cantados por el pueblo, se transmiten oralmente de generación en generación. En general, son de temática amorosa y el yo poético es una joven enamorada.

La canción de mujer es la principal manifestación de la lírica popular durante la Edad Media en Europa Occidental. Estas canciones se recogieron por escrito tardíamente, cuando los autores cultos comenzaron a valorar la poesía y la música tradicionales. El siguiente poema es una traducción de una canción de mujer anónima de los siglos XII-XIII. Fue escrito originalmente en francés:

Tú eres mío…
Tú eres mío, yo soy tuya:
Sábelo y no tengas duda.
Cerrado te llevo
Dentro de mi pecho.
Perdióse la llave:
De ahí ya no sales
·        Las jarchas:
Son cancioncillas compuestas en mozárabe que los poetas cultos insertaban al final de las composiciones escritas en hebreo o en árabe clásico denominadas moaxajas. El tema de las jarchas consiste en una queja amorosa, puesta en boca de una voz femenina, que se dirige a un confidente, en general, la madre o las hermanas. Sirve para expresar su sufrimiento por la ausencia, la enfermedad o la partida del amado. Este es designado con el arabismo habib (o habibi)
Ejemplo:
                               [VAYSE MEU CORACHÓN DE MIB]

Vayse meu corachón de mib,                          Mi corazón se va de mí,
ya Rab, ¿si se me tornarád?                           Oh Dios, ¿acaso regresará?
¡Tan mal meu doler li-l-habib!                      ¡Tan fuerte  mi dolor por el amado!
Enfermo yed, ¿cuánd sanarad?                        enfermo está, ¿cuándo sanará?

·         Cantigas de amigo:
Constituyen el género característico de la lírica galaico-portuguesa de tipo popular. Al igual que las jarchas, se trata de composiciones amorosas en las que una muchacha expresa su pesar por el alejamiento o el olvido del amado. Sus peculiaridades son:
  • Presencia de elementos de la naturaleza: el yo poético interpela a las olas, a los pinos, a los ciervos… y proyecta simbólicamente sus sentimientos sobre ellos.
  • Estructura: constan de un conjunto de estrofas rematadas por un estribillo. Se utiliza mucho los paralelismos.

Ondas do mar de Vigo,
se vistes meu amigo?
E ai Deus, se verrá cedo!

Ondas do mar levado,
se vistes meu amado?
E ai Deus, se verrá cedo!

Se vistes meu amigo,
o por que eu sospiro?
E ai Deus, se verrá cedo!

Se vistes meu amado,
por que ei gran coidado?
E ai Deus, se verrá cedo!

Martín Codax
(Siglos XIII-XIV)
·        Los villancicos:
El tema más común es el amoroso: una doncella enamorada se lamenta por su situación. El lugar del encuentro es un entorno rural, en el que cobra relevancia el agua. Son frecuentes los motivos de los cabellos de la joven y las flores, la espera, el insomnio, el encuentro o la despedida. En los villancicos es frecuente la ausencia de adjetivos, el predominio de los verbos de movimiento y de los diminutivos, las oraciones exhortativas y desiderativas, las repeticiones y los paralelismos.




No hay comentarios:

Publicar un comentario